09 януари 2012, понеделник

Старият моряк

от А.А.Милн

(на младия моряк Денис М.)


























Един стар морски вълк – бил на дядо познат –
имал планове много, но без резултат.
Всеки път щом решал нещо важно да почне,
все не можел. Не, пречело нещо по-точно.

Корабът му потънал и дълго живял
сам на остров пустинен, без лодка, без сал,
нямал шапка, ни мрежа, ни куки дори –
костенурки и риба със тях да лови.













Той си мислел, загледан във водната шир,
„Океанът не се пие, трябва ми вир.
А за дружки ще хвана и опитомя
(ако хвана) кокошчици. Или коза.“

Искал също колиба – когато вали,
да си бъде на сухо. С дебели врати
(от змии да го пазят) и здрав катинар –
да не влизат диваци (и кротки макар).

Но започнал от куките. После пък спрял,
че от слънцето островно цял изгорял.
Най-напред се налагало – ще или не –
да огледа за шапка. Или да сплете.

Както шапка си правел от разни листа,
осъзнал „Не съм слагал и капка в уста!
Ще погина от жажда под жаркия зной!
Трябва вир да открия – най-важен е той!“













Но се сепнал, преди да открие река:
„Аз от скука ще пукна по-скоро така!“
И веднага записал в бележника си:
„Първо трябват кокошки“ и „Т.е. кози“.

Тъкмо мернал коза (по рога я познал),
сетил се притеснен, че му трябва и сал,
даже лодка с платна – значи плат и игли,
затова засега спрял да търси кози.

Но пред него стоял и друг важен въпрос –
ако дойде туземец, нахален и прост,
би било по-добре да си има подслон,
пред това да търпи нежелан компаньон!

 











Знаел – трябва колиба и шапка, и сал,
на коза и кокошчици също държал,
също куки (за риба) и (за жаждата) вир…
Но с кое да започне обмислял безспир.

В крайна сметка той нищо не свършил, освен
да се чуди, затуй – ако питате мен –
възмутително зле се държал за моряк –
да се пържи на слънце и помощ да чака!



















P.S. Не съм го публикувала в 00:13. Публикувах го като нормален човек в 10:30 сутринта...





15 коментара:

* * * каза...

Dobro utro! Sporen Den! :)

Роня каза...

Добро! Подобно :)

Албена каза...

Брех! превеждаш на балкона?

Супер!

Роня каза...

Да, бе! Това е первазът на прозореца.

Албена каза...

хахаххаааар аз нещо ....

Анонимен каза...

balkona ima prozorec?:)
lelia g.

Dji каза...

Тук трябваше да се коментира поезията май... Стиготворението е чудесно, но понеже СЪМ го чела в оригинал стотици пъти, мисля че ПРЕВОДЪТ е дори по-добър...

Анонимен каза...

Поздравления за чудесния превод, Мария, ще се опитам да стигне до вниманието и на младия моряк :)

Вени

Роня каза...

Мерси, Вени!

По линията "положителни мисли и добри намерения" би трябвало някаква част да е стигнала вече :D

Brian Sibley каза...

I can't read what you have written, but I know the A A Milne poem you are writing about by HEART! I love it: it is very funny (and true of so many of us who procrastinate!) and the rhymes (in English, at least) are perfection!

* * * каза...

@Brian Sybley: In Bulgarian, dear sir, the rhymes are translated and sound as perfectly well as in English I can assure you! :)

Brian Sibley каза...

Excellent! Or should I say 'Отлично!"?

Роня каза...

Well, that was aufully kind of you, Aunt G and Brian! Thank you, or should I say Благодаря!
As for the perfection of the rhymes in Bulgarian, I'll leave that to you, but I do admit that the anapaestic tetrameter was excellently preserved in the translation. (blush)

Brian Sibley каза...

Ah! Your OWN work! I didn't realise! Forgive me! I imagine there are some very tricky words to translate - especially if you are having to maintain the demanding rhyme structure. Congratulations!

Роня каза...

Thank you, Brian!